Search: in
Pyrgi Tablets
Pyrgi Tablets Encyclopedia
  Tutorials     Encyclopedia     Dictionary     Directory  
Pyrgi_Tablets Email this to a friend      Pyrgi_Tablets

Pyrgi Tablets

Pyrgi Tablets
Pyrgi Tablets

Pyrgi Tablets

The Pyrgi Tablets, found in a 1964 excavation of a sanctuary of that town in Italy (current Santa Severa), a port of the southern Etruscan town of Caere, are three golden leaves that record a dedication made around 500 BC by Thefarie Velianas, king of Caere, to the Phoenician goddess ?Ashtaret'.

These writings are important not only in providing a bilingual text that allows researchers to use knowledge of the Phoenician language to read Etruscan, but they also provide evidence of Phoenician/Punic influence in the Western Mediterranean. This document helps provide a context for Polybius's report (Hist. 3,22) of an ancient and almost unintelligible treaty between the Romans and the Carthaginians, which he dated to the consulships of L. Iunius Brutus and L. Tarquinius Collatinus (505 BC).

It is now held at the National Etruscan Museum, Rome.

Contents


Phoenician text

L-rbt l-?trt.
To the lady Ashtaret.
r qd? z, ? pl, w-? ytn Tbry Wln? mlk l Ky?ry.
This is the holy place, which was made, and which was donated by Tiberius Velianas who reigns over the Caerites.
B-yr zb ?m?, b-mtn b-bt, wbn tw.
During the month of the sacrifice to the Sun, as a gift in the temple, he built an aedicula.
K-?trt r? b-dy l-mlky ?nt ?l?, b-yr Krr, b-ym qbr lm
For Ashtaret raised him with her hand to reign for three years in the month of Churvar, in the day of the burying of the divinity.
W-?nt lm? lm b-bty ?nt km kkbm l.
And the years of the statue of the divinity in the temple [shall be] as many years as the stars above.

The Phoenician text has long been known to be a Semitic language (related to such languages as Hebrew, Canaanite, Ugaritic, Arabic and Akkadian); hence there was no need for it to be "deciphered." And while the inscription can certainly be read, certain passages are philologically uncertain on account of perceived complications of syntax and the vocabulary employed in the inscription, and as such they have become the source of debate among both Semitists and Classicists.[1]

Phoenician vocabulary

lm, divinity [Semitic *- "god"]
r?, to raise
?, which, who, that [rel.pron]
l, over, above [Semitic *-]
?trt, Ashtaret [Semitic *-]
r, place
z, this [ ha-dha? ]
b-, in, at, with, on [Semitic *-]
bt, house, temple [Semitic *-]
yd, hand
kkbm, stars [Semitic *-][hakkawkabiim/hakkawkabuum=the-stars]
k-, for, since [Semitic *-]
km, like, as [ka-ma]
Krr, Churvar [calendar month] [cf. Etruscan urvar]
Ky?ry?, Caerites [a people]
l-, to, for [Semitic *-]
lm?, statue
mlk, to rule, to reign [Semitic *]
mtn, gift [Semitic * 'to give']
pl, to make, to do [Semitic *]
qbr, burial
qd?, holy
rbt, lady [cf. Akkadian r?bu "grand, large"][rabbu , female: rabbatu ]
?l?, three [Semitic *-]
?m?, sun [Semitic *-]
?nt, years [shanot - from: shanaat]
tw, aedicula [taw]
w-, and [Semitic *-]
wbn, to build [ bny ][wayyiben=[and] he built]
ym, day [Semitic *-]
yr, month [Semitic *-][canaanite: yarhu]
yttn, to give [Semitic *][ya-ntin[u]]he-gives/ hebrew:yitten
zb, sacrifice

Etruscan text

First plate:
Ita tmia ica-c herama?va vat-ie?-e Uni-al Astre-s, ?em-iasa me? ?uta.
That temple and these Hermes idols are dedicated to Uni-Astre, built by the clanspeople.
?efariei Velianas sal cluvenia-s tur-uc-e.
Tiberius Velianas the pleasing aedicula has given.
Muni-s ta-s ?uva-s tamer-es ca ilacv-e tuler-as-e.
That burial of his own by these priests with idols was encircled.
Nac ci avil ?urvar, te?iam-ei tal-e, ilacv-e al?-as-e.
For three years [in the month of] Churvar, with Her burnt offerings, with idols [it was] buried.
Nac atran-es zilac-al, sel-ei tala acna?-ver-s.
During the reign of the chief, in Her hand [he] would be brought forth (ie: Uni-Astre gave him authority to rule).
Itan-i-m heramv-e, avil en-iac-a pulum?va.
And with these Hermes idols, the year(s) shall endure as the stars.
Second plate:
Nac ?efarie Veliiunas ?am-uc-e cleva etan-al Masan tiur, Uni-as ?el-ac-e.
When Tiberius Velianas had built the statue of the sanctuary [in] the month of Masan, Uni was pleased.
Vacal tmia-l avil?va-l am-uc-e pulum?va snuia-?.
The votives of the temple yearly have been as numerous as the stars.

Etruscan vocabulary

*acna(s), to bring forth (<acna?-ver-s> '[he] would be brought forth')
[perhaps <-u>, passive + <-er->, purposive, common in the LLZ, had combined to form a passive optative in <-ver-> 'would be']
Note <Hu?ur ma? acnanas, arce.> "Having brought forth (ie: given birth to) five children, [she] raised [them]" (TLE 887)
*al?, to bury (<al?-as-e> 'buried')
*am, to be (<am-uc-e> 'has been, had been')
<An zila? amce mecl Rasnal.> "He had been a chief of the Etruscan people." (ET Ta 7.59)
Astre, Phoenician goddess of fertility, associated with Uni (<astre-s> 'of Astre') [Phoenician <??trt> < *?A?tare?]
*atran, reign, rulership
avil, year (<avil?va-l> 'of the years, yearly')
ca, this (<ca> 'this', <ica-c> 'and this')
ci, three
*cluvenia, aedicula (<cluvenia-s> 'of the aedicula')
?urvar, month [Phoenician <krr> *Kurar]
*en, to last, endure (<en-iac-a> 'shall endure')
<?acnicleri cil?l, ?pureri, me?lumeric, ena?.> "By way of these sacred objects of the sanctuary, by the city and by the people, [it] endures" (LLZ, col 9, lines 12-13)
*etan, sanctuary (<etan-al> 'of the sanctuary')
*heram(a?), Hermes idol (<heramv-e> 'with the Hermes idols', <herama?va> 'Hermes idols')
*ila, idol (*ilacva 'idols', <ilacv-e> 'with idols')
me?, people
muni, burial, plot of land (<muni-s> 'of the burial')
nac, when, during, while
*pulum, star (<pulum-?va> 'stars', <pulun-za> 'little star')
<fulum?va> (Cippus perusinus, lateral, lines 29-30)
<?pulunza ipal sacnina tinia tei a?emei? ca??> "?the little star for which the sacred Tinia of the sky?" (CIE 6310)
sal, pleasing
*sel, hand (<sel-ei> 'with the hand')
*snuia, many (<snuia-?> "as many")
<?nuiu-?> "as many" (LLZ, col 6, lines 1,2,4)
*?el, to please (<?el-ac-e> 'has pleased') [cf. <sal>]
ta, that (<ita> 'that', <itan-i=m> 'and with that', <ta-s> 'of that', <tala> 'her', <tal-e> 'with her')
te?iam, burnt offerings (<te?iam-ei> 'with burnt offerings')
<?ucic firin tesim.> "And incense was burned as a burnt offering" (LLZ, col 7, lines 9-10)
tmia, temple (<tmia-l> 'of the temple')
*tuler, to encircle (<tuler-as-e> 'encircled') [cf. <tul> 'border, boundary']
tur, to give (<tur-uc-e> 'has given')
*?em, to build (<?em-iasa> 'built', <?am-uc-e> 'has built')
?efariei, Tiberius [Roman male name]
?uta, clan (compare Celto-Germanic cognates *Tuatha, *Theod, *Diot)
?uva, oneself, (<?uva-s> 'one's own') [cf. <?u> 'one, single']
<?uker akil tu? thuve?.> "Thuker completed his own tomb." (TLE 672)
Uni, Etruscan mother goddess of fertility (<uni-al> 'of Uni') [cf. Latin <Iuno:>]
vacal, votive offering
<Celi su? vacl ?esnin> "Upon the earth of the tomb a votive offering was dedicated." (LLZ, col 5, lines 15-16)
*vat, to dedicate (<vat-ie?-e> 'to be dedicated')
Velianas, Velianas [family name].
zila?, chief (<zilac-al> 'of the chief')
<Svalasi, zila?nuce.> "[While] living, [he] had been chief." (TLE 173)
<Zila?nce avil XI.> "[He] had been chief eleven years." (REE 40, n75)

See also

References

External links

br:Tablezennoů Pyrgi da:Pyrgi-tavlerne es:Láminas de Pyrgi it:Lamine di Pyrgi no:Pyrgi-tavlene


Pyrgi Tablets
Pyrgi Tablets
Pyrgi Tablets

Source: Wikipedia | The above article is available under the GNU FDL. | Edit this article

Pyrgi Tablets
Pyrgi Tablets
Search for Pyrgi Tablets in Tutorials
Search for Pyrgi Tablets in Encyclopedia
Search for Pyrgi Tablets in Dictionary
Search for Pyrgi Tablets in Open Directory
Search for Pyrgi Tablets in Store
Search for Pyrgi Tablets in PriceGig


Help build the largest human-edited directory on the web.
Submit a Site - Open Directory Project - Become an Editor

Pyrgi Tablets
Advertisement

Advertisement



Pyrgi Tablets
Pyrgi_Tablets top Pyrgi_Tablets

Home - Add TutorGig to Your Site - Disclaimer

©2008-2009 TutorGig.com. All Rights Reserved. Privacy Statement