Search: in
Polynesian languages
Polynesian languages Encyclopedia
  Tutorials     Encyclopedia     Dictionary     Directory  
Polynesian_languages Email this to a friend      Polynesian_languages

Polynesian languages

The Polynesian languages are a language family spoken in the region known as Polynesia. They are classified as part of the Austronesian family, belonging to the Eastern Eastern Malayo-Polynesian branch of that family. They fall into two branches: Tongic and Nuclear Polynesian.

There are approximately forty Polynesian languages. The most prominent of these are Tahitian, Samoan, Tongan, M?ori, and Hawaiian. Because the Polynesian islands were settled relatively recently and because internal linguistic diversification only began around 2,000 years ago, their languages retain strong commonalities. There are two broad subgroups: Tongan and Niuean constitute the Tongic division and all others are considered part of the Nuclear Polynesian division.

Contents


Components

The major subgroups of the Polynesian languages
The major subgroups of the Polynesian languages
Recent research indicates that the traditional classification, with its Samoic Outlier proposal, is not justified by shared innovations in the Polynesian languages. The classification used here is that of Marck [1], which is based on a study of sporadic sound changes in the various languages.

Internal correspondences

Partly because Polynesian languages split from one another comparatively recently, many words in these languages remain similar to corresponding words in others. The table below demonstrates this with the words for 'sky' 'north wind' 'woman' 'house' and 'parent' in a representative selection of languages: Tongan; Niuean; Samoan; Sikaiana; Takuu; Rapanui; Tahitian; Cook Islands M?ori (Rarotongan); M?ori; North Marquesan; South Marquesan; and Hawaiian.

!Tongan Niuean Samoan Sikaiana Takuu Rapa Nui Tahitian Rarotongan M?ori North Marquesan South Marquesan Hawaiian
sky
north wind
woman
house
parent

Certain regular correspondences can be noted between different Polynesian languages. For example, the M?ori sounds , , , and correspond to , , , and in Hawaiian. Accordingly, "man" is tangata in M?ori and kanaka in Hawaiian, and M?ori roa "long" corresponds to Hawaiian loa. The famous Hawaiian greeting aloha corresponds to M?ori aroha, "love, tender emotion." Similarly, the Hawaiian word for kava is ?awa.

Similarities in basic vocabulary may allow speakers from different island groups to achieve a surprising degree of understanding of each other's speech. When a particular language shows unexpectedly large divergence in vocabulary, this may be the result of a name-avoidance taboo situation - see examples in Tahitian, where this has happened often.

Many Polynesian languages have been greatly affected by European colonization. Both M?ori and Hawaiian, for example, have lost much ground to English, and have only recently been able to make progress towards restoration.

Personal pronouns

In general, Polynesian languages have three numbers for pronouns and possessives: singular, dual and plural. For example in M?ori: ia (he/she), r?ua (they two), r?tou (they 3 or more). The words rua (2) and toru (3) are still discernible in endings of the dual and plural pronouns, giving the impression that the plural was originally a trial, and that an original plural has disappeared.[2] Polynesian languages have four distinctions in pronouns and possessives: first exclusive, first inclusive, second and third. For example in M?ori, the plural pronouns are: m?tou (we, exc), t?tou (we, inc), koutou (you), r?tou (they). The difference between exclusive and inclusive is the treatment of the person addressed. M?tou refers to the speaker and others but not the person or persons spoken to (i.e., "I and some others, but not you"), while t?tou refers to the speaker, the person or persons spoken to, and everyone else (i.e., "You and I and others").

a and o possession

Many Polynesian languages distinguish two possessives. The a-possessives (as they contain that letter in most cases), also known as subjective possessives, refer to possessions which must be acquired by one's own action (alienable possession). The o-possessives or objective possessives refer to possessions which are fixed to you, unchangeable, and do not necessitate any action on your part (but upon which actions can still be performed by others) (inalienable possession). Some words can take either form, often with a difference in meaning. Compare the particles used in the names of two of the books of the M?ori Bible: Te Pukapuka a Heremaia (The Book of Jeremiah) with Te Pukapuka o H?hua (The Book of Joshua); the former belongs to Jeremiah in the sense that he was the author, while the Book of Joshua was written by someone else about Joshua.

Orthography

Most Polynesian alphabets have five vowels (a,e,i,o,u) corresponding roughly in pronunciation to classical Latin. Unfortunately the missionaries did not realise that vowel length or the occurrence of the glottal stop resulted in words of different meanings. By the time that linguists made their way to the Pacific, at least for the major languages, the Bible was already printed according to the orthographic system developed by the missionaries, and the people had learned to read and write without marking vowel length or the glottal stop. This situation persists up to now in many languages, despite efforts of local academies to change it. Varying results have been achieved in the different languages and several writing systems exist. The most common method, however, is the one where a macron is used to indicate a long vowel, while a vowel without that accent is short. For example: ? versus a. The glottal stop (not present in all Polynesian languages, but where present it is one of the most common consonants) is indicated by an apostrophe. For example: 'a versus a. This is somewhat of an anomaly as the apostrophe is most often used to represent letters which have been omitted, while the glottal stop is rather a consonant which is not written. The problem can somewhat be alleviated by changing the simple apostrophe for a curly one, taking a normal apostrophe for the elision and the inverted comma for the glottal stop. The latter method has come into common use in Polynesian languages.

See also

External links

Notes

References

  • Krupa V. (1975-1982). Polynesian Languages, Routledge and Kegan Paul
  • Irwin, Geoffrey (1992). The Prehistoric Exploration and Colonisation of the Pacific. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lynch J. (1998). Pacific Languages : an Introduction. University of Hawaii Press.
  • Lynch, John, Malcolm Ross & Terry Crowley (2002). The Oceanic languages. Richmond, Surrey: Curzon Press.

an:Luengas polinesias de:Polynesische Sprachen fr:Langues polynésiennes la:Linguae Polynesiae hu:Polinéz nyelvek ja:??????? no:Polynesiske språk nn:Polynesiske språk oc:Lengas polinesianas pl:J?zyki polinezyjskie ru:????????????? ????? fi:Polynesialaiset kielet sv:Polynesiska språk





Source: Wikipedia | The above article is available under the GNU FDL. | Edit this article



Related Links in Polynesian languages

Search for Polynesian languages in Tutorials
Search for Polynesian languages in Encyclopedia
Search for Polynesian languages in Dictionary
Search for Polynesian languages in Open Directory
Search for Polynesian languages in Store
Search for Polynesian languages in PriceGig


Help build the largest human-edited directory on the web.
Submit a Site - Open Directory Project - Become an Editor

Advertisement

Advertisement



Polynesian languages
Polynesian_languages top Polynesian_languages

Home - Add TutorGig to Your Site - Disclaimer

©2008-2009 TutorGig.com. All Rights Reserved. Privacy Statement