Burmese script
Encyclopedia
|
| Tutorials | Encyclopedia | Dictionary | Directory |
|
Burmese script
The Burmese abugida (Burmese: ; ) is a script in the Brahmic family used in Burma for writing Burmese, Mon, Shan, S'gaw Karen, Eastern and Western Pwo Karen dialects, Geba Karen, Rumai Palaung, Kayah, as well as Pali and Sanskrit. The characters are rounded in appearance, because the traditional palm leaves used for writing on with a stylus would have been ripped by straight lines. Like English, it is written from left to right. There are no spaces between words, although informal writing often contains spaces after each clause. The script originated in southern Indian script. Burmese adapted from the Mon script , has undergone considerable modifications to suit the phonology of Burmese, and to fit its word order of Subject Object Verb. The script is altered from language to language (e.g. Shan, Mon, etc.)
AlphabetThere are 33 consonants (ka. ) to (a. ) and 23 unique sounds. Consonants are separated into groups of 5, with the exception of the last three letters. The first two letters of each group, except for the ya-group are the aspirated and unaspirated sounds. Six letters are designated specifically for P?li. The last letter in the alphabet, (a. ), although recognized as a consonant, is actually a vowel. Since is the only lettered vowel, when used with diacritics, is used to create other vowels. Like other members of the Brahmic family, the sounds of these are modified by diacritics put above, below or beside the character. The following names are transliterated in contemporary Burmese.
DiacriticsThere are several diactric marks that alter the vowel sound of a letter. Two diacritics are used exclusively for Pali and are rarely seen elsewhere.
One or more of these accents can be added to a consonant to change its sound. In addition, other modifiying symbols are used to differentiate tone and sound, but are not considered diacritics. LigaturesSpecific consonants (a final and the following consonant), when placed next to one another, may be stacked, with the final placed underneath the consonant. They are considered ligatures, and are typically used to abbreviate, but are not necessary and are primarily used to denote Pali or Sanskrit origin. DigitsA decimal numbering system is used, and numbers are written in the same order as Hindu-Arabic numerals. The numerals from zero to nine are: (Unicode 1040 to 1049). The number 1945 would be written as . separators (such as commas) to group digits are not used.Another set of digits from zero to nine is used in the Shan language. PunctuationThere are two primary break characters in Burmese, drawn as one or two downward strokes ( or ), which respectively act as a comma and a full stop . is used as a full stop if the sentence immediately ends with a verb. is roughly the equivalent of a comma and is used to connect two trains of thought. Burmese in UnicodeThe Unicode range for writing Burmese and other languages of Myanmar is U+1000?U+109F. Grey areas indicate non-assigned code points. For writing the basic Burmese language, only U+1000?U+104F is needed:
The rest of the chart contains extensions for other languages:
The 4 code points U+109A?U+109D are still not assigned. Websites using Burmese UnicodeUntil 2005, most Burmese language websites used an image-based dynamically generated method of displaying characters (often in GIF or JPEG). At the end of 2005, the Burmese NLP Research Lab announced a Myanmar Open Type font named Myanmar1. This font contains not only Unicode code points and glyphs but also the OTLs logic and rules. Their research center is based in Myanmar ICT Park, Yangon. Padauk, which was produced by SIL International, is Unicode compliant, but initially required a Graphite engine (now OpenType tables for Windows are in the current version of this font). After Unicode 5.1 Standard released on April 4, 2008, three Unicode 5.1 compliant Fonts are available under public license[1]. Many Burmese font makers have created Burmese fonts such as, Win Innwa, CE Font, Myazedi, Zawgyi, Ponnya, Mandalay etc. It is important to note that those Unicode Burmese fonts are not Unicode compliant, because they use unallocated codepoints in the Burmese block to manually deal with shaping that would normally be done by the Uniscribe engine and they are not yet supported by Microsoft and other major software vendors. The Myanmar Bible Society launched a Burmese Unicode website, http://www.myanmarbible.com/bible/Judson/html/ using Mozilla Firefox & Padauk Open Type ver 2.1 font from ThanLwinSoft http://www.thanlwinsoft.org, and here Burmese characters are displayed correctly. The Australian Government website followed, using the Padauk OT font (http://www.mylanguage.gov.au/my/141). Many big websites are still using a GIF/JPG display method. Fonts supporting Burmese characters
See also
External linksReferencesSource: Wikipedia | The above article is available under the GNU FDL. | Edit this article
|
|
top
©2008-2009 TutorGig.com. All Rights Reserved. Privacy Statement